From: Thomas Hockey et al. (eds.). The Biographical Encyclopedia of Astronomers, Springer Reference. New York: Springer, 2007, p. 357


Courtesy of

http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-30400-7_438


Farghānī: Abū al‐ʿAbbās Amad ibn Muammad ibn Kathīr al‐Farghānī

Gregg DeYoung


FlourishedCentral Asia and Baghdad, (Iraq), 9th century

Farghānī's main claim to fame rests upon his widely circulated compendium of Ptolemy's Almagest, as well as on his writings on observational instruments. His name has also been associated with the Nilometer at al‐Fusā (near modern Cairo), as well as with the construction of an irrigation canal to supply the new city of al‐Jaʿfariyya in Iraq built by Caliph al‐Mutawakkil (reigned: 847–861). Not many biographical details are known. From his name, it appears that Farghānī was born in the vicinity of Farghāna in Transoxiana, probably about the beginning of the 9th century. He appears to have spent much of his career associated with the ʿAbbāsid court in Baghdad.

Farghānī's compendium (jawāmiʿ) of the Almagest was composed after the death of Maʾmūn in 833 but before 857. It was quite popular in Arabic, as testified in part by the surviving manuscript copies. It was also the subject of two commentaries, the first by Abū ʿUbayd ʿAbd al‐Waīd ibn Muammad al‐Jūzjānī, a student of Ibn Sīnā, and the other by Abū al‐aqr ʿAbd al‐ʿAzīz ibn ʿUthmān al‐Qabīī. We know that Bīrūnī wrote an extensive discussion of this work entitled Tahdhīb fuūl al‐Farghānī, but it is no longer extant.

Farghānī's compendium was, perhaps, even more influential in its Latin translations. The first of these was by John of Seville about 1135. Printed Latin versions based on this translation were published in Ferara (1493), Nuremberg (1537), and Paris (1546). The translation of Gerard of Cremona (made some time before 1175) was not printed until the 20th century, but it circulated in manuscript form throughout Europe. A Hebrew translation (before 1385?) of the Arabic text was prepared by Jacob Anatoli. This Hebrew version, together with the Latin version of John of Seville, was used by Jacob Christmann to prepare a new Latin translation, published in Frankfurt (1590). The Arabic text, together with a new Latin translation and notes (which cover only the first nine chapters), was published posthumously by Jacob Golius (Amsterdam, 1669).

Farghānī's treatise on the astrolabe survives in Arabic. (It appears not to have been translated into Latin.) It is a competent discussion of the mathematical principles of astrolabe construction directed toward serious scholars at an “intermediate” level, according to a statement in the introduction. This treatise also seems to have been somewhat influential, since a “supplement” (Tatmīm ʿamal al‐asurlāb) was composed by Amad ibn Muammad al‐Azharī al‐Khāniqī (flourished: 1350). An anonymous summary (Tajrīd) is also extant. Farghānī is also credited with a discussion of the construction of hour lines on horizontal sundials (ʿAmal al‐rukhāmāt), but it seems not to be extant


Selected References

Campani, R. (1910). “Il ‘Kitāb al‐Farghānīnel testo arabo.” Revista degli studi orientali 31: 205–252. (An attempt to unravel the complicated textual history of Farghānī's treatise, comparing Arabic, Hebrew, and Latin versions.)

——— (ed.) (1910). Alfragano (Al‐Fargānī) Il ‘Libro dell'aggragazione delle stelle’ (Dante, Convivio, II, vi‐134) secondo il Codice Mediceo–Laurenziano, Pl. 29, Cod. 9 contemporaneo à Dante. Città de Castello. (An edition of the Latin translation of Gerard of Cremona.)

Carmody, Francis J. (1956). Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation: A Critical Bibliography. Berkeley: University of California Press. (Pages 113–116 discuss the Latin translation of Farghānī's treatise and show something of the extent of its influence through the number of surviving manuscripts and studies.)

——— (ed.) (1943). Alfragani differentie in quibusdam collectis scientie astrorum. Berkeley. (An edition of the Latin translation of John of Seville.)

Sabra, A. I. (1971). “Al‐Farghānī.” In Dictionary of Scientific Biography, edited by Charles Coulston Gillispie. Vol. 4, pp. 541–545. New York: Charles Scribner's Sons. (Overview of what is known of Farghānī's life and work, and an introduction to the secondary literature. Includes a survey of the chapter titles of Farghānī's compendium. This follows the more extensive summary in J. B. J. Delambre, Histoire de l'astronomie du moyen âge [Paris, 1819], pp. 63–73.)

Sezgin, Fuat (1978). Geschichte des arabischen Schrifttums. Vol. 6, Astronomie, pp. 149–151. Leiden: E. J. Brill. (The most recent bio‐bibliographical study. Provides references to earlier studies that should be consulted as well, since Sezgin focuses on manuscript materials not found in the earlier sources.)

Toynbee, P. J. (1895). “Dante's Obligations to Alfraganius in the Vita Nuova and Convivio.” Romania 24: 413–432. (Discusses the influence of the Latin version of John of Seville on European intellectual life.)