From: Thomas Hockey et al. (eds.). The Biographical Encyclopedia of Astronomers, Springer Reference. New York: Springer, 2007, pp. 566-567


Courtesy of

http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-30400-7_688


Ibn al‐affār: Abū al‐Qāsim Amad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUmar al‐Ghāfiqī ibn al‐affār al‐Andalusī

Mònica Rius


BornCordova, al‐Andalus (Spain)

DiedDenia, al‐Andalus (Spain), 1035

Ibn al‐affār (literally: son of a coppersmith) was a prominent astronomer at the school of Maslama al‐Majrīī. Located in Cordova, this was one of the most important centers for the study of the exact sciences in Andalusia. In Cordova, Ibn al‐affār taught arithmetic, geometry, and astronomy. Among his disciples in Cordova were Ibn Bargūth, al‐Wāsiī, Ibn Shahr, al‐Qurashī, and Ibn al‐ʿAṭṭār. Because of civil war, he moved to Denia, on the Eastern coastline of the Iberian Peninsula where he lived until his death. His brother, Muammad, who also retired in Denia, was a celebrated astronomical instrument‐maker; two of his astrolabes and a plate are preserved today in the Royal Scottish Museum in Edinburgh, the Westdeutsche Bibliothek in Marburg, and the Museo Nazionale in Palermo.

Ibn al‐affār, along with his teacher Maslama al‐Majrīī, composed works in the tradition of Khwārizmī's Sindhind; this is especially significant since Khwārizmī's original text was lost. Ibn al‐Sam and Ibn al‐affār also made two recensions. The Arabic text of the version of Maslama and Ibn al‐affār is lost, but there exist several Latin translations of it: one by Adelard of Bath; a revision due to Robert of Chester; and another translation attributed to the Spanish Jew, Petrus Alfonsi (flourished: late 11th/early 12th century). Ibn al‐Sam's version has not survived either; only seven chapters from Ibn al‐affār's canons are still extant. It is difficult to establish which data were taken from Khwārizmī and which were provided by the Andalusian astronomers, in as much as materials from the Indo–Iranian, the Greco–Arabic, and the Hispanic traditions are found. Nevertheless, it seems clear that certain tables that use the meridian of Cordova or that refer to the Hispanic era are due to Maslama and his disciples.

Ibn al‐affār's most popular work was a treatise on the uses of the astrolabe, a book that was still being used in Europe during the 15th century. According to āʿid al‐Andalusī, the treatise was written in a clear, simple, and comprehensible style. King Alfonso X's astronomers often used the work. Johannes Hispalensis and Plato of Tivoli (flourished: 1134–1145) translated it into Latin. Johannes Hispalensis' translation (edited by Millás in 1955) misattributed the translation of Ibn al‐affār's treatise on the astrolabe to Maslama. This may be explained since the last chapter in the treatise is probably a fragment taken from Maslama's zīj, which led later scholars to attribute the entire work to the teacher Maslama rather than to the student Ibn al‐affār. The translation by Plato of Tivoli (edited by Lorch et al., 1994) contains an introduction in which Plato dedicates his work to a certain Johannes David and states that this is the best Arabic treatise that he has ever read. There also exists a Hebrew version by Profeit Tibbon (Jacob ben Makhir) as well as one in Old Spanish and Spanish with Hebrew characters. The Arabic text was edited by J. Millás Vallicrosa (who also translated it into Catalan) in 1955.

One of the topics Ibn al‐affār analyzed was the determination of the qibla (direction toward Mecca); the text gives a value of 30° south of east for the samt of the qibla at Cordova, which corresponds to the azimuth of the rising Sun at the winter solstice. Ibn al‐affār also refers to Ptolemy's Geography, which indicates that Andalusian astronomers were interested in other works apart from the Sindhind.

Ibn al‐affār is credited with being the author of the inscriptions on the oldest surviving Islamic sundial, made circa 1000, in Cordova (and preserved in the Museo Arqueológico Provincial of Cordova, Spain). On a fragment of the sundial it is possible to observe the curve for the midday (uhr) prayer; presumably the original instrument had that of the afternoon (ʿar) prayer. Errors on the sundial, however, could not have been made by a careful astronomer, so the instrument may not have been constructed by Ibn al‐affār himself, but perhaps was “in the manner of” Ibn al‐affār.


Selected References

Castells, Margarita and Julio Samsó (1995). “Seven Chapters of Ibn al‐Ṣaffār's Lost Zīj.” Archives internationales d'histoire des sciences 45: 229–262.

Goldstein, Bernard R. (1971). “Ibn al‐Ṣaffār.” In Encyclopaedia of Islam. 2nd ed. Vol. 3, p. 924. Leiden: E. J. Brill.

King, David A. (1996). “Astronomy and Islamic Society: Qibla, Gnomonics and Timekeeping.” In Encyclopedia of the History of Arabic Science, edited by Roshdi Rashed, Vol. 1, pp. 128–184. London: Routledge. (See esp. pp. 163–164.)

Lorch, Richard (1999). “The Treatise on the Astrolabe by Rudolf of Bruges.” In Between Demonstration and Imagination: Essays in the History of Science and Philosophy Presented to John D. North, edited by Lodi Nauta and Arjo Vanderjagt, pp. 55–100. Leiden: Brill. (See pp. 56–57, 59, 87.)

Lorch, Richard, Gerhard Brey, Stefan Kirschner, and Christoph Schöner (1994). Ibn as‐Ṣaffār's Traktat über das Astrolab in der Übersetzung von Plato von Tivoli.” In Cosmographica et Geographica: Festschrift für Heribert M. Nobis zum 70. Geburstag, edited by Bernhard Fritscher and Gerhard Brey. Vol. 1, pp. 125–180. Algorismus, Vol. 13. Munich.

Millás Vallicrosa, José María (1940). “Un nuevo tratado de astrolabio, de R. Abraham b. ʿEzra.” Al‐Andalus 5: 1–29.

——— (1942). Las traducciones orientales en los manuscritos de la Biblioteca de la Catedral de Toledo. Madrid, pp. 261–284. (Edition of Ibn al‐Ṣaffār's treatise on the use of the astrolabe in Johannes Hispalensis's translation.)

——— (1944). “Sobre un ‘Tratado de astrolabio' atribuido a Abraham b. ʿEzra.” Sefarad 4: 31–38.

——— (1947). El libro de los fundamentos de las Tablas astronómicas. Madrid, pp. 50–51.

——— (1955). “Los primeros tratados de astrolabio en la España árabe.” Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos (Madrid) 3: 35–49 (for study in Spanish); 47–76 (for edition of Ibn al‐Ṣaffār's text in Arabic).

Rosenfeld, B. A. and Ekmeleddin Ihsanoğlu (2003). Mathematicians, Astronomers, and Other Scholars of Islamic Civilization and Their Works (7th–19th c.). Istanbul: Research Center for Islamic History, Art and Culture (IRCICA), pp. 121–122.

ʿid al‐Andalusī (1912). Kitāb Tabaqāt al‐umam, edited by P. Louis Cheikho. Beirut: Imprimerie Catholique, p. 70. (French translation with notes by Régis Blachère as Livre des catégories des nations. Paris: Larose, 1935, pp. 130–131.)

Samsó, Julio (1992). Las ciencias de los antiguos en al‐Andalus. Madrid: Mapfre, pp. 85, 87, 92, 96, 98, 102, 125, 133, 251, 314.

Sezgin, Fuat (1978). Geschichte des arabischen Schrifttums. Vol. 6, Astronomie, pp. 250–251. Leiden: E. J. Brill.

Suter, Heinrich (1900). “Die Mathematiker und Astronomen der Araber und ihre Werke.” Abhandlungen zur Geschichte der mathematischen Wissenschaften, p. 86 num. 196; and Suter, “Nachträge und Berichtigungen.” Abhandlungen zur Geschichte der mathematischen Wissenschaften, p. 169.

Vernet, Juan and Julio Samsó (1996). “The Development of Arabic Science in Andalusia.” In Encyclopedia of the History of Arabic Science, edited by Roshdi Rashed, Vol. 1, pp. 243–275. London: Routledge. (See esp. pp. 252, 254, 256.)